X
تبلیغات
ترجمه زبان آلمانی

ترجمه زبان آلمانی

Lernen ist des Lebens Würze, suche daher nicht ihr Wesen in der Kürze

گرامر زبان آلمانی (مصدر و ضمیر شخصی)

سلام خدمت دوستان عزیز، همین ابتدا باید از عزیزانی که تا اینجا پیگیره مطالب بودن بخاطر اینکه بروزرسانی وبلاگ انقد به تاخیر افتاده عذر خواهی کنم. امیدوارم مطالب قبلی که در مورد گرامر زبان آلمانی راجبشون صحبت کردیم فراموش نشده باشه.

امروز میخوایم خیلی مختصر در مورد مصدر (der Infinitiv)  صحبت کنیم و بعد بحثمون رو راجبه ضمیر شخصی (das Personalpronomen) ادامه بدیم.


خوب همونطور که همه دوستان هم بخوبی میدونند، مصدر شکل صرف نشده فعل هستش که بدون زمان و شخص وظیفه بیان کردن انجام یه عملی و یا وقوع اتفاقی رو داره. در زبان آلمانی هم مثل زبان فارسی برای مصادر یه قانون کلی وجود داره، همونطوری که میدونید در زبان فارسی همه مصادر به ....تن یا ....دن ختم میشن که به اینها علامت مصدری هم گفته میشه. در زبان آلمانی هم علامت های مصدری دو مورد هستن: en...... و n..... ، یعنی همه افعال صرف نشده آلمانی به این حروف ختم میشن. مثال:

fragen = پرسیدن  kaufen = خریدن  arbeiten = کار کردن  ,  ändern = تغییر دادنbügeln = اتو کردن 


ضمیر شخصی (das Personalpronomen)

اصولا" ضمیر (das Pronomen) کلمه ای هست که بجای اسم میشینه و مانع تکرار اسم میشه. کلماتی مثل من، تو، او، ما .... که بجای اسم شخص، حیوان یا شیئی مشخص و معینی قرار میگیرن ضمیر شخصی (فاعلی) نامیده میشن. در زبان آلمانی هم از ضمایر شخصی زیر استفاده میشه:


ich                 =     من

du                 =      تو

er, sie, es       =    او (مذکر) ، او (مونث)، آن


wir                =      ما

ihr                 =   شما

sie                 = ایشان


در زبان آلمانی برای گفتن حالت احترامی: شما از سوم شخص جمع یعنی sie (ایشان) استفاده میشه، به این صورت که اولین حرف این ضمیر رو با حرف بزرگ مینویسن و از اون برای حالت احترام (مفرد و جمع) استفاده میکنن:  (شما) Sie

در عوض زمانی که به دو یا چند نفر : تو خطاب میشه از کلمه ihr استفاده میکنند. علاوه بر این در زبان آلمانی کلمه همردیف: ایشان (سوم شخص احترامی) وجود نداره و بجای اون از er (او برای مذکر) ، sie (او برای مونث) و sie (آنها برای جمع) کمک گرفته میشه.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com





+ نوشته شده در  شنبه 1 آبان1389ساعت 10:6  توسط نوید  | 

تحصیل در آلمان (بخش دوم) Studium in Deutschland

خوب دوستان همونطور که بهتون قول داده بودم امروز میخوایم در ادامه صحبتهای قبلیمون راجبه چند موضوع دیگه صحبت کنیم که هنگام سفر و تحصیل در کشور آلمان حتما" بدردتون میخوره.


مخارج تحصیل و زندگی !

از نظر خیلی از دوستان مهمترین مسئله میتونه صحبت از هزینه های زندگی و تحصیل در کشور آلمان باشه، خوب اینو میشه بصورت کلی مشخص کرد و برای همه یه قانون مشخص وجود داره:  همونطور که اکثرا" میدونید کلا" هزینه های زندگی در آلمان بالاست، از اجاره خونه گرفته تا هزینه های خوردوخوراک، شما برای اینکه یه زندگیه کاملا" معمولی رو بتونین داشته باشین نیاز به تقریبا" ماهیانه 700 یورو دارین. مهم اینکه بتونین هزینه های ثابتتون (مثلا" اجاره خونه) رو در حد امکان پایین نگه دارین. همونطور که گفتم هزینه زندگی در آلمان بالاست، پس بنابراین برای زندگی یه اتاق با قیمت مناسب و یا یه خونه دانشجویی میتونه خیلی کمکتون باشه و خرجتونو سبک کنه. دوستان اینو توجه داشته باشن که منظور از زندگی معمولی حتما" زندگی سطح پایین نیست.

در همین زمینه میتونم به تخفیف های دانشجویی اشاره کنم که براتون وجود داره. برای دانشجوها در جاهای مختلف در صورت ارائه کارت دانشجویی تخفیف های ویژه ای وجود داره، پس یادتون نره که سوال کردن ضرر نداره. یک دانشجو امکان اینو داره که از پرداخت مالیات مربوط به صدا و سیما معاف بشه (هر شخصی که از تلویزیون و یا رادیو استفاده میکنه موظف به پرداخت مالیات صداوسیما هستش)، برای اینکار باید به اداره تامین اجتماعی مربوطه مراجعه کنین تا اطلاعات دقیقتری در اختیارتون بذارن.


استفاده از BAFöG !

برای کسانی که در آلمان مشغول به تحصیل هستند، چه دانش آموز و چه دانشجو، و امکان پرداخت هزینه های تحصیلشون رو ندارند سازمانی وجود داره بنام BAFöG Bundesausbildungsförderunggesetz که در صورت واجد شرایط بودن حداقل هزینه های مربوط به تحصیل شمارو تامین و پرداخت میکنه. برای استفاده از این کمک هزینه 2 شرط وجود داره: اول اینکه ثابت بشه خانواده شما قادر به تامین هزینه های تحصیل شما نیستند و دوم اینکه در شروع تحصیلتون سن شما از 30 سال عبور نکرده باشه. مقدار این کمک هزینه با توجه به درآمد خانواده شما مشخص میشه و پرداختش فقط تا پایان دوره عادی تحصیلتون (تقریبا" 9 ترم) ادامه داره. اسثنا فقط در صورت بیماری، نگهداری از فرزند و یا معلولیت وجود داره که باعث میشه کمک هزینه BAFöG مدت زمان بیشتری پرداخت بشه.

توجه ! عزیزان به این مسئله توجه داشته باشن که فقط نصف این کمک هزینه بصورت بلاعوض به شما پرداخت میشه، نصف دیگش بصورت وام بدون بهره ای هست که در اختیارتون قرار میگیره.


اجازه کار برای همسر شما !

در صورتی که همسر شما مایل هستن در آلمان امکان کار کردن رو داشته باشن باید در هنگام درخواست ویزا در سفارت آلمان به این مسئله حتما" اشاره بشه.

ولی مراحل مربوط به دریافت اجازه کار باید در آلمان و در اداره کار انجام بشه. پس بموقع این کارو انجام بدین چون معمولا" چندین هفته طول میکشه تا جوابش بیاد.


کمک به دانشجویانی که دارای فرزند هستند.

در کشور آلمان برای کودکان بالای 3 سال حق رفتن به مهدکودک وجود داره. ثبت نام این مراکز معمولا" در فصل بهار انجام میشه. در صورتی که مهدکودک هنوز جای خالی داشته باشه بعدا" هم ثبت نام انجام میشه. در صورت توافق بین مهدکودک و شما فرزندتون میتونه یا قبل از ظهرها از ساعت 8 صبح تا 12 ظهر و یا بعدازظهرها از ساعت 14 تا 17 در مهدکودک نگهداری بشه.

هزینه های ثبت نام معمولا" در مهدکودک های عمومی بین 70 تا 120 یورو و مهدکودک های خصوصی از 150 تا 200 یورو متغیر هستش.

برای کسانی که میخوان فرزندشون کل روز در مهدکودک نگهداری بشه مراکزی وجود داره که این کارو از ساعت 7 صبح تا 17 بعدازظهر انجام میدن. ولی بدلیل اینکه تعداد مهدکودکهای روزانه خیلی محدود هستش امکان پیدا کردن جا برای ثبت نام میتونه مشکل باشه.

برای نگهداری کودکان زیر 3 سال هم مراکزی وجود داره که بصورت روزانه این کارو انجام میدن. ولی در این مراکز هم امکان پیدا کردن جای خالی بدلیل محدود بودنشون مشکل هستش.راه دیگه ای که برای نگهداری کودکان زیر 3 سال وجود داره استفاده از پرستار بچه (Babysitter) هستش که بصورت توافقی و در ساعت های مشخص میتونه انجام بشه. اطلاعات مربوط به پرستار بچه یا همون Babysitter در فروشگاه ها و یا مهدکودک ها روی تابلوهای سیاه رنگ مخصوصی نوشته میشه.


مدارک مهمی که حتما" باید همراه داشته باشید !!

داشتن مدارک زیر برای هر دانشجویی ضروری و الزامی هستن:

- ویزای دانشجویی

- پاسپورت

- اصل مدرک تحصیلی و اصل ترجمه رسمی به زبان آلمانی

- در صورت نیاز به گواهی پزشکی و توضیح در مورد بیماری و داروهای مورد نیازتون

- دفترچه واکسیناسیون بین المللی

- عکس گذرنامه ای برای کارتهای شناسائی


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com

+ نوشته شده در  دوشنبه 12 مهر1389ساعت 12:40  توسط نوید  | 

گرامر زبان آلمانی (طریقه خواندن حروف و کلمات (قسمت دوم))

با سلام خدمت دوستان، امروز میخوایم در ادامه صحبت های قبلیمون در مورد تلفظ حروف و کلمات  بحثمون رو ادامه بدیم و کامل کنیم تا شما صرفا" با خوندن این مطالبی که در این دو قسمت گفته شده از نظر تلفظ و خوندن کلمات هیچگونه مشکلی نداشته باشید.


در ادامه مطالب از حرف ch شروع میکنیم که از ترکیب دو حرف c و h بوجود میاد و تلفظش بصورت ش (خفیف) هستش:

ich = من  richtig = صحیح  Kirche = کلیسا

در صورتی که قبل از حرف ch یکی از حروف a, o, u, au قرار بگیره ch بصورت خ تلفظ میشه: 

machen انجام دادن  ,  noch = هنوز  kochen = پختن  Buch = کتاب  suchen = جستجوکردن  rauchen = سیگار کشیدن


ولی اگر حروف قبل از ch دو نقطه (Umlaut) داشته باشن دیگه از این قاعده پیروی نمیکنن. مثل:

Buch (در ایت صورت صدای خ)                        Bücher (در این صورت صدای ش خفیف)


و حروف ترکیبی sch صدای ش میدن :

Tisch = میز  Schule = مدرسه  schlafen = خوابیدن  schnell = سریع  falsch= غلط  Tasche = کیف

همچنین حروف ترکیبی chs تقریبا" مثل حرف x تلفظ میشن. مثل کلمات :

Fuchs = روباه  sechs = شش

و از ترکیب حروف t + sch تلفظ حرف چ ایجاد میشه:

Deutschland = آلمان  rutschen = سُر خوردن

اگه حروف s + t و یا s + p در اول یه کلمه یا اول یه سیلاب باشن تلفظشون بصورت زیر هستش:

ش + ت و یا ش + پ، یعنی در واقع حرف s اگر قبل از حروف p و t  در اول کلمه یا سیلاب باشه بصورت ش تلفظ میشه. برای مثال:

sprechen = حرف زدن  spielen = بازی کردن  Student = دانشجو  Straße = خیابان  Bleistift = مداد  Beispiel = مثال


هر وقت دو تا حرف بیصدای همنام و یا حروف c و k  در یه کلمه پشت سر هم بیان کوتاه تلفظ میشن: 

Mutter = مادر  kommen = آمدن  offen = باز  Decke = سقف  Ecke = گوشه


ولی در صورتی که دو تا حرف صدادار پشت سر هم بیان کشیده تلفظ میشن. مثل: 

Schnee = برف  Haar = مو  Boot = قایق

حرف r زمانی که در آخر کلمات یا سیلاب قرار بگیره تلفظ کوتاه داره:

Fehler = اشتباه  Schüler = دانش آموز  nur فقط  Uhr = ساعت

حرف v : فِ و حرف w : وِ تلفظ میشه: 

viel = زیاد  Vater = پدر  wieviel = چقدر  Wort = کلمه 

در زبان آلمانی حرف e در آخر کلمات تلفظ میشه. مثل:

Karte = نقشه  Frage = سوال  Name = نام

حرف u  در زبان آلمانی تلفظ (او) داره. (مثل: نور ، بود و ...)

Schule = مدرسه  Buch = کتاب 

حروف qu بصورت ک+و تلفظ میشن. توجه داشته باشید که حرف و مثل این کلمات در فارسی تلفظ میشه (نوار، دوا و ...) 

Quelle = منبع  bequem = راحت  Quittung = رسید

تلفظ حرف j مثل تلفظ حرف ی در کلمات (پایان، یاد و ...) هستش.

jeder = هرکس  jung = جوان  Japan = ژاپن  Jahr = سال

حروف ph مثل حرف f تلفظ میشن. مثل کلمات زیر:

Photo = عکس  Phase = فاز 

همینطور حروف pf در اول کلمه یا اول یک سیلاب تلفظ ف دارن. مثل:

Pfanne = ماهی تابه  Pfeife = سوت  Pfund = پوند

اما همین حروف یعنی pf در وسط و آخر کلمات بصورت پ ف خونده میشن:

Kopf = سر  Apfel = سیب  Topf = قابلمه  Tropfen = قطره

کلماتی که به tion------ ختم میشن بصورت تسیون خونده و تلفظ میشن:

Nation = ملت  Funktion = وظیفه

حرف y در وسط کلمات مثل حرف ü تلفظ میشه:

Physik = فیزیک  System = سیستم

و در آخر هم در مورد حروف ss  یا ß صحبت میکنیم:

توجه داشته باشید که فقط در صورتی از ss استفاده میشه که سه شرط زیر در کلمه وجود داشته باشه،

- هروقت در یک کلمه حرف ماقبل ss یکی از حروف صدادار باشه

- و حرف بعد از ss هم صدادار باشه

- و حرف صدادار ماقبل اون کوتاه تلفظ بشه

در غیر این صورت باید از حرف ß استفاده بشه!

Wasser = آب  besser = بهتر  Klasse = کلاس  essen = خوردن 


Fußball = فوتبال  Straße = خیابان  schließen = بستن 


خوب دوستان فصل اول گرامر زبان آلمانیو همینجا تمومش میکنیم، امیدوارم به تمام موضوعاتی که در مورد تلفظ کلمات باید بهشون توجه کنید اشاره کرده باشم، بازم اگر دید که مطلبی باقی مونده و یا اگر سوالی داشتین با کمال میل بهتون جواب میدم. درضمن توجه داشته باشین که در فصل دوم یه کمی در مورد مصدر افعال و ضمیر شخصی صحبت میکنیم.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com
+ نوشته شده در  دوشنبه 5 مهر1389ساعت 22:7  توسط نوید  | 

تحصیل در آلمان (بخش اول) Studium in Deutschland

در این قسمت میخوام برای اون دسته از عزیزانی که قصد ادامه تحصیل در یکی از دانشگاههای کشور آلمان رو دارن یسری از مراحل مقدماتیو توضیح بدم  تا شاید بتونه کمکی باشه برای این دوستان.


اول باید چه کاری انجام بدم ؟

در ابتدا و برای شروع جمع آوری اطلاعات مهمترین قسمته کار هستش و بهتره که این کارو در کشور خودتون و حتما" بموقع انجام بدین. در مورد مدارک مربوط به اخذ ویزا هم باید اطلاعات کافی داشته باشین. در اصل درب دانشگاههای آلمان برای تمامی دانشجویان علاقمند خارجی که واجد شرایط ورود به دانشگاه هستند بازه. اما واجد شرایط بودن دانشجوهارو دفتر بین المللی علمی آلمان بررسی و تایید میکنه. برای متقاضیانی که مدرک تحصیلیشون در کشور آلمان مورد تایید نباشه امکان این وجود داره که در یکی از کالج های آلمان تاییدیه مورد نظرو بدست بیارند. اطلاعات مربوط به امتحانات و مدرک زبان مورد نیاز رو میتونه موسسه مبادلات آکادمیک آلمان (DAAD) در اختیارتون قرار بده. برای اخذ مدرک مورد نیاز زبان مراحل و امتحاناته مختلفی وجود داره. ولی اینو در نظر داشته باشین که برای گذروندن دوره های بین المللی که به زبان انگلیسی برگزار میشن اقلب نیازی به ارائه مدرک زبان آلمانی وجود نداره.


در کدام ادارات باید خودم را معرفی کنم ؟

اولین جایی که باید خودتونو معرفی کنید اداره ثبت محلی (Einwohnermeldeamt) هستش. هرکس که بیشتر از 3 ماه قصد زندگی در آلمان رو داشته باشه باید ظرف مدت یک هفته خودشو به اداره ثبت محل سکونت معرفی کنه. مدارکی که برای معرفی لازمه یه نسخه کپی از اجاره نامه محل سکونت هستش. در صورتی که بعدا" محل سکونتو عوض کردین مجددا" لازمه که خئدتونو به اداره ثبت محل سکونت معرفی کنین.

اداره بعدی که دانشجویان خارجی باید بهش مراجعه کنن اداره مهاجرت (Ausländeramt) هستش. در این اداره هرکس باید خودش شخصا" اجازه اقامت رو درخواست کنه. در این اداره دانشجو باید مدرکی ارائه بده نشون دهنده این باشه که در طول تحصیل و اقامت در آلمان از نظر مالی تامین هست. یعنی دانشجو باید در ماه حداقل 500 یورو در اختیار داشته باشه. زمانی با درخواست اجازه اقامت موافقت میشه که مدارک زیر کامل باشن:

- ویزای تحصیلی معتبر (برای دانشجویان غیر اروپایی)

- فرم های درخواست اجازه اقامت تکمیل شده

- کارت شناسایی بیمه درمانی

- کپی از اجاره نامه محل سکونت در آلمان

- 3 قطعه عکس گذرنامه ای

- و در بعضی موارد گواهی پزشکی

اجازه اقامت معمولا" یک ساله صادر میشه و هر سال باید تمدید بشه.


بیمه درمانی الزامی است یا خیر ؟ 

هرکسی که در آلمان دچار بیماری میشه خیلی نباید نگران دوا و درمان باشه، به دلیل اینکه هر دانشجو، چه آلمانی و چه خارجی، بطور الزامی در یکی از بیمه های عمومی بیمه میشن. هزینه بیمه تقریبا" 50 یورو در ماه هستش و مزایای زیادی داره: کسانی که عضو بیمه درمانی هستن در صورتی که به دکتر مراجعه کنن و یا در صورت نیاز در بیمارستان بستری بشن بطور کاملا" مجانی مورد مداوا قرار میگیرن و داروهای تجویزی بدون پرداخت هیچ هزینه ای در اختیارشون قرار میگیره.

زمان ثبت نام در دانشگاه باید حتما" کارت مخصوص بیمه درمانی رو همراهتون داشته باشید چون بدون این کارت ثبت نامی انجام نمیشه.

متقاضیان خارجی باید معمولا" در خود کشور آلمان بیمه بشن. اطلاعات و فرم های مورد نیازتون در تمامی مراکز بیمه قابل دسترس هستش. فقط در بعضی از ایالت ها در صورتی که دانشجوی خارجی در کشور خودش بیمه درمانی شده باشه مورد قبول هستش. دانشجو میتونه تا پایان چهاردهمین نیم سال و یا تا پایان سن 30 سالگی از تعرفه های مناسب بیمه های درمانی برخوردار باشه. دانشجوهایی که در کالج هستند و یا دانش پژوهان مهمان و یا دانشجویی که هنوز مشغول یادگیری زبانه و یا کسایی که سن بیشتر از 30 سال داشته باشن امکان استفاده از بیمه های عمومی رو ندارند و باید خودشنو بصورت خصوصی بیمه کنن. توجه داشته باشین که این افراد باید در اداره مهاجرت مدارک مربوط به پوشش بیمه ای خودشونو ارائه بدن تا با درخواست اقامتشون موافقت بشه. برای این افراد هم در حال حاضر قوانینی وجود داره که این امکان رو بهشون میده تا با پرداخت ماهیانه تقریبا" 50 یورو بتونن تحت پوشش بیمه درمانی خصوصی قرار بگیرن.


خوب فعلا" این مطالب رو تا همینجا داشته باشید تا مابقیشو تو پست بعدی براتون توضیح بدم.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com
+ نوشته شده در  شنبه 3 مهر1389ساعت 23:25  توسط نوید  | 

یوهان ولفگانگ گوته (Johann Wolfgang von Goethe)

خوب برای تنوع هم که شده براتون شعری مینویسم از استاد فرهنگ و ادب و شعر آلمانی "یوهان ولفگانگ گوته". این اولین شعر عاشقانه از شعرهای گوته هستش، زمانی که گوته  در سن 21 سالگی در شهر استراسبورگ مشغول به تحصیل رشته حقوق بوده عاشق دختری میشه بنام Friderieke Brion که این شعر رو براش مینویسه:


Ob ich dich liebe, weiß ich nicht.

Seh´ ich nur einmal dein Gesicht,

Seh´ dir ins Auge nur einmal,

Frei wird mein Herz von aller Qual.

Gott weiß, wie mir so wohl geschieht!

Ob ich dich liebe, weiß ich nicht.

J. W. von Goethe


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com
+ نوشته شده در  شنبه 3 مهر1389ساعت 13:42  توسط نوید  | 

گرامر زبان آلمانی (طریقه خواندن حروف و کلمات (قسمت اول))

در ادامه صحبت های قبلیمون در مورد الفبای زبان آلمانی امروز میخوایم مطلبمونو در مورد چگونه خواندن حروف و کلمات آلمانی ادامه بدیم.


همونطور که قبلا" هم گفتم پنج تا حرف u, o, i, e, و a حروف صدادار نامیده میشن. حالا تو بعضی از کلمات امکان داره با ترکیب این حروف با هم مواجه بشین که حروف جدید با تلفظ جدیدیو تشکیل میدن. از ترکیب بعضی از این حروف صداردار پنج تا حرف جدید بوجود میاد که بصورت زیر نوشته و تلفظ میشن:


au = اَو   ,  eu = اُی  , ei = آی  ,  ai  = آی  , äu = اُی


برای مثال میشه به این چند کلمه اشاره کرد :

Frau = زن  ,  Europa = اروپا  neu = جدید  ein = یک 

mein = مال من  ,  Mais = ذرت  Käufer = خریدار  

در صورتی که حرف e بعد از حرف i بیاد (ie) حرف e خونده نمیشه ولی در عوض i (ای) بصورت کشیده تلفظ میشه. مثل کلمات زیر:

liegen = دراز کشیدن , Tier = حیوان , viel = زیاد

حرف a همونطور که قبلا" هم گفتم اگر Umlaut یا همون دو نقطه بگیره (ä) تقریبا" مثل حرف e (اِ) تلفظ میشه. مثال: 

Länder = کشورها , Dänemark = دانمارک , regelmäßig = منظم

اگه قبل از حرف h  یکی از حروف صدادار بیاد حرف h خونده نمیشه ولی در عوض حرف صدادار قبل از اون بصورت کشیده تلفظ میشه. برای مثال میتونید با کلمات زیر تمرین کنید:

mehr = بیشتر   Lehrer = معلم  nehmen = برداشتن , Bahnhof = ایستگاه قطار

حرف h زمانی تلفظ میشه که بعد از اون هم یه حرف صدادار قرار گرفته باشه:

gehen = رفتن  Heft = دفتر  Hilfe = کمک  Erholung = استراحت

حرف s معمولا" صدای س میده، ولی هروقت بعد از حرف s یه حرف صدادار باشه: ز خونده میشه. برای مثال میتونیم به کلمات زیر اشاره کنیم:

sehen = دیدن  Nase = بینی  langsam = آهسته  Salat = سالاد  Reise = مسافرت


خوب بهتره این قسمتو همینجا تمومش کنیم، امیدوارم مطالب برای دوستان خسته کننده نبوده باشه. فقط خواهش میکنم که نظر یادتون نره و  مطالبی که گفته میشرو خوب تمرین کنید چون واقعا" پایه گرامر زبان آلمانی هستند و در آینده خیلی بدردتون میخورن.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com

+ نوشته شده در  شنبه 3 مهر1389ساعت 12:47  توسط نوید  | 

نرم افزار Rosetta Stone 2010

با سلام خدمت شما عزیزان، امروز قصد دارم یکی از بهترین نرم افزارهای  آموزش زبانهای خارجیو بهتون معرفی کنم. من خودم شخصا" وقتی شروع به یادگیری از طریق نرم افزار Rosetta Stone کردم (زبان ایتالیایی) هیچوقت فکرشم نمیکردم که تا این حد بتونه موثر باشه، به جرات میتونم بگم با استفاده از این نرم افزار دیگه هیچ نیازی به معلم آموزش زبان و یا نشستن سر کلاس آموزشگاههای زبانو ندارید (البته یوقت به دوستانی که در آموزشگاهها و یا بطور خصوصی مشغول تدریس زبان هستند برنخوره،  این فقط نظر شخصیه منه).  این نرم افزار، مخصوصا" نسخه 2010، از جدیدترین و پیشرفته ترین و موثر ترین روشهای آموزش زبان استفاده میکنه و باعث میشه که به مرور زمان تمام جزئیات گفته شده ملکه ذهنتون بشه. به هر حال مطمئن باشید که به یک بار امتحانش حتما" میرزه.



قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com

+ نوشته شده در  جمعه 2 مهر1389ساعت 21:19  توسط نوید  | 

ترجمه متون آلمانی

دوستانی که متنی برای ترجمه از زبان آلمانی به فارسی و یا فارسی به آلمانی دارند(عمومی و تخصصی( میتونن مطالبو به ایمیل من  german.translate@yahoo.com ارسال کنن تا بعد از تعیین هزینه ترجمه و زمان تحویل متن مورد نظرشونو ترجمه و بصورت تایپ شده و ویرایش شده براشون ارسال کنم.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com

+ نوشته شده در  پنجشنبه 1 مهر1389ساعت 22:38  توسط نوید  | 

گرامر زبان آلمانی (الفبای زبان آلمانی)

با سلام و خوش آمد گویی خدمت شما عزیزان، برای شروع قصد دارم داخل چند پست مقدمه ای از گرامر و تلفظات زبان آلمانی رو براتون بصورت ساده توضیح بدم تا حتی دوستانی که هیچ آشنائی با این زبان ندارن به مرور با ویژگیهای این زبان آشنا بشن.


در ابتدا از الفبای زبان آلمانی شروع میکنیم (das Alphabet) :

h Hg Gf Fe Ed Dc Cb Ba A
هاگِاِفاِدِسِبِآ
p Po On Nm Ml Lk Kj Ji I
پیاُاِناِماِلکایُتای
x Xw Wv Vu Ut Ts Sr Rq Q
ایکسوِفااواوتِاِساِرکو






z Zy Y






تستایبسیلُن

همونطور که همه میدونید پنج تا حرف : u , o , i , e , a  حروف صدادار و بقیه حروف بیصدا هستند. در ضمن با گذاشتن دو نقطه der Umlaut (دِر اوملااوت) روی حروف a, o و u باعث تغییر صوت اونها میشه و حروف ä , ö و ü رو میسازن.


حرف (Ä-ä)  تقریبا" مثل حرف (E-e) تلفظ میشه، ولی متاسفانه نوشتن تلفظ دقیق حروف ö و ü به زبان فارسی مشکله، به همین خاطر توصیه میکنم تلفظشونو از راه شنیدن یاد بگیرید.

حروف ö , ä و ü در بعضی جاها که امکان نوشتن این حروف وجود نداره (مثلا" آدرس سایتهای اینترنتی) به شکل زیر هم نوشته میشن:

ä =ae , ö = oe , ü = ue

علاوه بر این، حرف ß جزو حروف الفبای آلمانی هستش و صدای سِ میده.


خوب فکر کنم برای شروع تا همینجا کافی باشه. امیدوارم که این مطالب مورد استفاده شما عزیزان قرار گرفته باشه. فقط خواهش میکنم دوستان لطف کنن و نظر یادشون نره تا بتونم با نظرات و پیشنهادات خوب شما بهتر در خدمتتون باشم.


قبول ترجمه کلیه متون آلمانی: german.translate@yahoo.com

+ نوشته شده در  پنجشنبه 1 مهر1389ساعت 20:20  توسط نوید  |